Glossary for the translated short story “My Name is Sombara”, published online at: Out of Print Magazine. The webzine doesn’t put a glossary for translated stories. However, I felt some words are specific and either don’t have a direct equivalent in English or it won’t read well if I replace with an English equivalent. So, I kept some Telugu words and added this gloss with additional detail. “Out of Print” agreed to this idea.
- Grievance day – a government organized day to address the problems of people belonging to nearby tribal groups
- thatha: grand father, in Telugu
- Kinnera – a musical instrument similar to lute
- Tudumu – a drum, which is played standing, with a pair of drum sticks, and provides a bass beat.
- Tudumu Kunda – It is a small drum used as an accompaniment to Tudumu
- Pinlakarra – flute
- Ejjodu – a village priest who typically organizes religious ceremonies and chants prayers
- Panchayat: Village governing council in Indian villages
- Savara language
- ITDA: Integrated Tribal Development Agency, a government body
- MRO: Mandal Revenue Officer. Mandal is a unit of administrative division in India.
- Dhimsa It is a dance form prevalent in some tribal communities around Andhra Pradesh and Odisha states in India.
- Sannai: a South Indian musical instrument similar to Shehnai
- Gogoi: A vibrating reed instrument, played by the mouth (?)
- Mama: uncle. Typically mother’s brother (or father’s sister’s husband)
- Tillakaya: A musical instrument that resembles anklets, and played/worn on foot.
The story in Telugu original can be read here, and here is an audio where the author describes the story’s background (in Telugu).
Leave a Reply